<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>處决1938！ &#187; music</title>
	<atom:link href="http://oblivion1938.com/tag/music/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oblivion1938.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Apr 2012 16:30:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>影子已先行離去</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1929</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1929#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 11:59:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[異議與同謀]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[arts]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1929</guid>
		<description><![CDATA[電影《La Haine》 裡面有這麼一個故事：有人從一棟摩天大樓上掉下來，剎那永恆，下墮的瞬間變成何其漫長，那人幾乎失重，跌落每一層樓都跟自己說：「到目前為止都很好‧‧‧‧‧‧到目前為止都很好‧‧‧‧‧‧」他無疑跟在飛一樣！自由未受阻礙，速度幾乎歡快。 於是我們該會明白，憬觀像同疊（The Offset: Spectacles）那嗡嗡隆隆的drone和各種刺激耳根的analogue音效，沒有掩藏某種不可言語的切膚之痛，有些甚麼被打開了，如像皮肉割破暴露於塵染的空氣，骨肉包裹不住的內藏，膊動、炙手可熱；那些如像出自精神分裂者手筆的歌詞，說的多像每個流離於城市與城市外圜的疲倦身體會生出的欲望、其壓抑與譫妄，卻以近似古詩的音調節奏、南方的口音跌宕吟唱，想說的很可能還是這「無言語」之感，城市生活讓所有人說不出所以；沒有了鼓聲煽動，「或缺」卻以幽靈節奏的方式臨在某個由記憶或妄念引申的空間，撞擊蒼白的當下，如像浪人與流徙者會指著此地一個惡俗之物認作不曾存在的故鄉。因及這無可預計的急速流動，錯置與毀壞，一個身體可以取締一個身體，取締可以取締一切‧‧‧‧‧‧憬觀像同疊那份無何抗拒的「時代感」，正正源自一種普遍的生存狀態，盛世如今，「到目前為止都很好‧‧‧‧‧‧到目前為止都很好‧‧‧‧‧‧」 問題是，我們要怎麼著地? &#160; 試聽／下載／訂購 The Offset: Spectacles LP]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1929/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>移動</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1494</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1494#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 17:41:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[CUSP]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[psychogeography]]></category>
		<category><![CDATA[streets]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1494</guid>
		<description><![CDATA[夜晚無可避免在日光西移、沉落地平線約莫50 角分以後來臨，彷彿未來逆反過來、往回侵擾、蔓延，並決定了現在的種種樣態‧‧‧‧‧‧天色悄然變黑的時候，林諭剛巧在家門前的小路上，塞著耳機，學著以一種跡乎歡快、利落的手勢，在站守在垃圾車後的清潔工人面前把三兩袋垃圾丟進惡臭的壓縮機大口裡，逕自往回家的相反方向走開去，想起甚麼一樣正想拿菸的一隻手往褲子的口袋裡探摸到MP3 機的Backward 鍵，連續聽著 Monster Movie 的Waiting，一對分手的情侶順著果汁糖般甜膩的旋律和唱著「等待與遲疑」，沒有追悔怨恨‧‧‧‧‧‧ 轉進大街的道口上，林諭會一下以為是好些年前的澳門，如長滿海蠣的粗石抵著「新區」一波一波拓展的百姓家巢，穿連那許多昏暗骯髒，因為無視電視翡翠台的廣播能溫暖萬家而顯得有點零落的街頭巷弄，叫作斜坡或台、圍的小街，或是更多年前他只記起耳機放著的是John Lurie 卻記不起方向位置的某段忠孝東路上，劃過路面的光束一下一下映在他的身上，只走直線還是會迷路‧‧‧‧‧‧可是回憶的熟似沒有讓他更能把握目前，現實──不論是道旁失修的牆垣上的標語，因修葺市容而設置的LED路燈照亮的野花，立在車道中間給廢氣噴得垂頭喪氣的小樹或是蹣跚走過的流浪人──總是像個傷口一樣看著讓他疼痛，他不知道那是否叫作心疼，人們非常疲倦吃力的活著，以至喪失了痛感，異常輕快。 如今，傍晚的人潮車潮再次突然全無預兆的在下午五點四十二分、全市電子感應開關的街燈先後亮起了不久以後躍現此城，電騎與小汽車溫燙的車燈把女人的裙擺和各種人造物料輕薄裹著的細腿照得異常透明亮眼，老弱者不是退到燈火後面的暗巷、陋室裡，就是消失於某道裂縫之中不能被看見，小孩給冷風凍傷的臉如幻燈片裡的異國童話，突然長大顯得神傷，人們挽著的大包小包油膩食物彷若從別個世界裡偷運回似來的，南北快車飛竄著不能回頭之際，幾百台燃油驅動的機器在那國道接駁城裡的六邊形交口的另外四邊屏息待發，司機搭客張望匆忙橫過的路人，側著臉輕輕拋出去的眼波接不回來辨不清誰在看誰、看到甚麼沒有看見，一下晃神便是永恆，夜幕沒有掩蓋陰暗。 剛下班下課趕往乘車，在往某個只有約會兩方才知道的時間和地點的途上，或是要回家，或是要趕到哪裡，各種未何知的理由驅使給丟在車龍兩旁的人們一隻腳踩在另一隻腳前面的柏油路上，身體前仆一下快要踏空之際，落後的那隻腳又提起來，踩踏在更前面的一截路上，每個人都有他們的「故事」吧，相遇沒有相遇，只有在街上5 秒鐘的情節能被看見，緊湊完美，於是人的生命，在時間的壓縮與擴張中，忘其所處，無人把握的命運以其應允的方式，顯現而沒有啟示。 林諭要是回頭，他會看見長在溝渠蓋上的小白花不堪空氣的微動，掉落一塊花瓣，他會看見加油站後面那個樹下的陰影裡有穿軍服的少年坐在行李上猛抽菸，在關門的油公司大樓前面有哭著的男女靠著不願意分開，雙手撫著自己的臉沒法言語‧‧‧‧‧‧人潮中被各種心事佔據，著急時間要白白溜掉的人兒，一個沒法換取另一個，孤伶或是親和湊在一起，可是沒有一人能想像，就在一街之隔，幾棟樓房或築構物後面，小路兩旁的住宅遮住了雲底折射過來的光，一棟棟小套樓的窗戶啞巴一樣向裡街打開或禁閉，林諭的影子一時丟在路旁的機車底下，一時隱約吊在他後面，天上的雲底有一塊給甚麼染成嫣紅，耳機總是響著毫不相干的歌，讓眼前見到的一切以微妙的方式連結他一個人方可經驗的真實。他想去吃飯，他並不覺得餓，但他習慣了一天至少要吃兩餐，於是他想去走走路，這麼冷的天，走不消一會就會覺著餓了。林諭拿不定主意要去那裡吃飯，右腳正要往前踏實一步，卻突然覺得好像有人在看著他，抬眼，就在不夠幾步以外，那沒有亮燈的小套樓門前立著一個印度女人，牽著一個小孩，彷彿已經站在那裡很久，兩雙黑色的眼珠會笑一樣看著他。 原刊《中大學生報》2010 年12 月號，頁16。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1494/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>梵，或不能描述的原理</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1461</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1461#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 17:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[pictorial]]></category>
		<category><![CDATA[place-specific]]></category>
		<category><![CDATA[spirituality & wisdom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1461</guid>
		<description><![CDATA[我把4 月在南方澳拍的照片做了個slide show，配上了Kishori Amonkar 的「Jane aj mee ajar」，歌詞取自Maharashtra 聖哲Dnyaneshwar（1275–1296）以馬拉地語（Marathi）所寫的Dnyaneshwari，是對印度教經傳薄伽梵歌（Bhagavad Gītā ）18 章 55 節的注解／演繹。 我大概沒有在海邊想通甚麼的，只是身體細胞有65-90% 是水的話，在那無始無終的大水前面自然會有種感應。 V. V. Shirvaikar 的英譯如下。 Bhagavad Gītā Ch 18-55: &#8220;By devotion one truely understands what and who I am in essence. Having known Me in essence, one immediately merges into Me.&#8221; He knows that when he awakens then all emotions he [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1461/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wadiya Mera Daman</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1223</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1223#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 16:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[sentimentalism]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1223</guid>
		<description><![CDATA[（摘自未完成的書） ‧‧‧‧‧‧如果是齣電影的話，車窗外的路景疊印著玻璃上反映的一張沾了塵與油垢的臉，它給城市永遠沒肯關的燈光一下一下劃成模糊，讓人錯覺畫面播放的速度有點不穩，時間一下凝滯一下加快，聲軌配上Lata Mangeshkar 的Wadiya Mera Daman，以過份煽情的唱腔訴願難圓的愛情與夢、或兩者的互為置換，叫一切卑微貧賤的細屑，放大到生命一樣的厚度‧‧‧‧‧‧那麼我就能夠看見自己，如像有誰在我所沒法攀到的高度看著自己於此凡塵之世一個人的兵荒馬亂，與一首過時的、迂腐於小節的流行曲所唱無異，卻突然因為那陌生那熟知，撫平與安慰，那不能撫平不能安慰的毀損、變形與後遺‧‧‧‧‧‧但我只聽見風壓在車窗縫竄過的聲音，沒有主觀鏡。城市與人臉沒有成為任何事情的隱喻。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1223/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>N. Rajam: Ghei Chhand</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1217</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1217#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 15:38:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1217/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diversion #５</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1184</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1184#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 15:54:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[異議與同謀]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[qoutes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1184</guid>
		<description><![CDATA[完全忘了幾時的事]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1184/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>所哭為何</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1150</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1150#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 07:50:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[假使說　擦亮一根火柴 就能燃燒悲哀的話 那麼　我這動輒落淚的 思念　又是什麼呢 &#8212; 森田童子]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1150/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Here Knows When</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1100</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1100#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 11:33:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[sentimentalism]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1100</guid>
		<description><![CDATA[Kiss Your fear Your red button Falls from my mouth Slip Your dress Over your head It&#8217;s been so long Move On top Because that way You touch her too Turn Your head Come back again To here knows when]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1100/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rehna Nahin Des Birana Hai</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1080</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1080#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1080</guid>
		<description><![CDATA[寒冷的夜晚聽著心痛的歌，猜想要是騎車聽著，怕會給公路帶到不知哪處，消失人間。想到這的當兒我不過是一動不動躺在自己的床上，有點迷失。]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1080/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Valerian</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1022</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1022#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 08:28:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1022</guid>
		<description><![CDATA[流行歌的想像（追隨愛慕的人，去一處沒有人知道自己名字的地方，重新開始一切）與搖籃曲式的旋律、迴返的Chord Progression 一不小心會把所有聽著就會唱的都弄成淚人 （有誰不曾被拋棄、深深的傷害？有誰不曾自己拒絕自己？）可是一邊用哭的一邊還是為了可以哭、被打動了而微笑──不跟誰，而是住在裡面已經很久很久的自己──因而歌詞中的「我們」所指不是一對分手情侶、不是他與她，而是我們每一個。 而且妳看到Cerys Matthews 穿著的模樣、彷彿她自己終於看到自己有多矜貴一樣，不用故作低調，只要站住就是閃亮，這一定是最好的時光年華──在1999 ，也是現在與將來，不是昨天；因為那個過去已經讓妳來到目前，妳不用回頭都知道───應當是放睛的季節、明明是終年放睛的地方遲不下雨早不下雨就剛剛下雨了，是為了沒有人會覺到妳一臉是雨水還是眼淚，是想哭還是笑。妳知道哭笑都不是壞事，都很好。 耳機聽的話那bassline 會像心跳的聲音。 Never meant you no harm Never meant you no harm, yeh yeh Never spun you no yarn Never spun you no yarn, yeh yeh And she&#8217;ll go yeh, where he goes, yeh We all go where nobody knows our name If I step out of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1022/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Boy with a Thorn in His Side</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1008</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1008#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 05:34:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1008</guid>
		<description><![CDATA[那天晚上，不知怎的哼起這首歌。（不知怎的：節奏旋律字句以何種曲折的迴路──認同和投射、情緒與牽引──嵌入記憶底層，後來又在某種時刻中成為僅可遙望、不可歸返的憑藉，一而再次，節奏旋律字句無法完成，變成零落‧‧‧‧‧‧‧）在許多人來說都是個很平凡的晚上，就是一天下來有沒法驅除的累，而生活那麼一點一點的再要從妳的身上拿走多一些，回饋給妳的不敷今夜明天。 我只是突然想起一首無關乎當下一切的歌，卻沒法放聲唱出正如我沒法訴說。其後不久，再一次，發見每個馬路交口就是一個海，此岸有不捨得的人兒和事情對面有些甚麼必須前往，它變成沒法橫渡，一下會淹溺人的，四邊的所有車燈朝妳亮著，交通燈下有倒數秒鐘警示，自行車電騎汽車人在搶道，燈是流火、電油的氣味和上百部引擎同時發動的噪聲幾可改變時間的動向‧‧‧‧‧‧‧可是回頭會讓一切變成不可觸及，回頭會讓我們看見我們如斯細小，而這是一座城市，嚴密、不可能，水與陸地恰恰倒置，一切流動、停頓與靠泊都失去了可辨認的特質，都像真、都像假，無論妳多麼使勁挪移記憶或想像、多麼虔誠的發願，現實紋風不動。 The boy with a thorn in his side Behind the hatred there lies A murderous desire for love How can they look into my eyes And still they don&#8217;t believe me How can they hear me say those words And still they don&#8217;t believe me And if they don&#8217;t believe me now Will [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1008/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Runa Laila: Ranjish Hi Sahi</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/977</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/977#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 16:07:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=977</guid>
		<description><![CDATA[words: Ahmad Faraz trans: Ayesha Kaljuvee Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa Let it be anguish, come still to torment my heart aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa Come, even if to leave me again pehlay say maraasim na sahi phir bhi kabhi to If not for our [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/977/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

