<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>處决1938！ &#187; music</title>
	<atom:link href="http://oblivion1938.com/tag/music/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oblivion1938.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 04:57:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Wadiya Mera Daman</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1223</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1223#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 16:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[sentimentalism]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1223</guid>
		<description><![CDATA[（摘自未完成的書）
‧‧‧‧‧‧如果是齣電影的話，車窗外的路景疊印著玻璃上反映的一張沾了塵與油垢的臉，它給城市永遠沒肯關的燈光一下一下劃成模糊，讓人錯覺畫面播放的速度有點不穩，時間一下凝滯一下加快，聲軌配上Lata Mangeshkar 的Wadiya Mera Daman，以過份煽情的唱腔訴願難圓的愛情與夢、或兩者的互為置換，叫一切卑微貧賤的細屑，放大到生命一樣的厚度‧‧‧‧‧‧那麼我就能夠看見自己，如像有誰在我所沒法攀到的高度看著自己於此凡塵之世一個人的兵荒馬亂，與一首過時的、迂腐於小節的流行曲所唱無異，卻突然因為那陌生那熟知，撫平與安慰，那不能撫平不能安慰的毀損、變形與後遺‧‧‧‧‧‧但我只聽見風壓在車窗縫竄過的聲音，沒有主觀鏡。城市與人臉沒有成為任何事情的隱喻。

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1223/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>N. Rajam: Ghei Chhand</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1217</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1217#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 15:38:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1217/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Diversion #５</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1184</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1184#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 15:54:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[異議與同謀]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[qoutes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1184</guid>
		<description><![CDATA[
完全忘了幾時的事
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1184/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>所哭為何</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1150</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1150#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 07:50:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[
假使說　擦亮一根火柴
就能燃燒悲哀的話
那麼　我這動輒落淚的
思念　又是什麼呢
&#8212; 森田童子
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1150/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Ship Song</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1102</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1102#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 09:02:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1102</guid>
		<description><![CDATA[to the birthday girl,
you are an ancient soul born to this life some time ago and the world must have changed accordingly&#8230;
and yes, the world is not so solid after all

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1102/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Here Knows When</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1100</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1100#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 11:33:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[sentimentalism]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1100</guid>
		<description><![CDATA[

Kiss
Your fear
Your red button
Falls from my mouth
Slip
Your dress
Over your head
It&#8217;s been so long
Move
On top
Because that way
You touch her too
Turn
Your head
Come back again
To here knows when

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1100/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rehna Nahin Des Birana Hai</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1080</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1080#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[寫作的失語]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1080</guid>
		<description><![CDATA[寒冷的夜晚聽著心痛的歌，猜想要是騎車聽著，怕會給公路帶到不知哪處，消失人間。想到這的當兒我不過是一動不動躺在自己的床上，有點迷失。

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1080/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Valerian</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1022</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1022#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 08:28:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[woman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1022</guid>
		<description><![CDATA[
流行歌的想像（追隨愛慕的人，去一處沒有人知道自己名字的地方，重新開始一切）與搖籃曲式的旋律、迴返的Chord Progression 一不小心會把所有聽著就會唱的都弄成淚人 （有誰不曾被拋棄、深深的傷害？有誰不曾自己拒絕自己？）可是一邊用哭的一邊還是為了可以哭、被打動了而微笑──不跟誰，而是住在裡面已經很久很久的自己──因而歌詞中的「我們」所指不是一對分手情侶、不是他與她，而是我們每一個。
而且妳看到Cerys Matthews 穿著的模樣、彷彿她自己終於看到自己有多矜貴一樣，不用故作低調，只要站住就是閃亮，這一定是最好的時光年華──在1999 ，也是現在與將來，不是昨天；因為那個過去已經讓妳來到目前，妳不用回頭都知道───應當是放睛的季節、明明是終年放睛的地方遲不下雨早不下雨就剛剛下雨了，是為了沒有人會覺到妳一臉是雨水還是眼淚，是想哭還是笑。妳知道哭笑都不是壞事，都很好。
耳機聽的話那bassline 會像心跳的聲音。
Never meant you no harm
Never meant you no harm, yeh yeh
Never spun you no yarn
Never spun you no yarn, yeh yeh
And she&#8217;ll go yeh, where he goes, yeh
We all go where nobody knows our name
If I step out of line
I&#8217;ll step out of line, yeh yeh
Over land over [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1022/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Boy with a Thorn in His Side</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/1008</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/1008#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 05:34:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[離線生活]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=1008</guid>
		<description><![CDATA[
那天晚上，不知怎的哼起這首歌。（不知怎的：節奏旋律字句以何種曲折的迴路──認同和投射、情緒與牽引──嵌入記憶底層，後來又在某種時刻中成為僅可遙望、不可歸返的憑藉，一而再次，節奏旋律字句無法完成，變成零落‧‧‧‧‧‧‧）在許多人來說都是個很平凡的晚上，就是一天下來有沒法驅除的累，而生活那麼一點一點的再要從妳的身上拿走多一些，回饋給妳的不敷今夜明天。
我只是突然想起一首無關乎當下一切的歌，卻沒法放聲唱出正如我沒法訴說。其後不久，再一次，發見每個馬路交口就是一個海，此岸有不捨得的人兒和事情對面有些甚麼必須前往，它變成沒法橫渡，一下會淹溺人的，四邊的所有車燈朝妳亮著，交通燈下有倒數秒鐘警示，自行車電騎汽車人在搶道，燈是流火、電油的氣味和上百部引擎同時發動的噪聲幾可改變時間的動向‧‧‧‧‧‧‧可是回頭會讓一切變成不可觸及，回頭會讓我們看見我們如斯細小，而這是一座城市，嚴密、不可能，水與陸地恰恰倒置，一切流動、停頓與靠泊都失去了可辨認的特質，都像真、都像假，無論妳多麼使勁挪移記憶或想像、多麼虔誠的發願，現實紋風不動。
The boy with a thorn in his side
Behind the hatred there lies
A murderous desire for love
How can they look into my eyes
And still they don&#8217;t believe me
How can they hear me say those words
And still they don&#8217;t believe me
And if they don&#8217;t believe me now
Will they ever believe me?
And if they don&#8217;t believe me now
Will [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/1008/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Runa Laila: Ranjish Hi Sahi</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/977</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/977#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 16:07:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Urdu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=977</guid>
		<description><![CDATA[
words: Ahmad Faraz
trans: Ayesha Kaljuvee
Ranjish hi sahi dil hi dukhaanay kay liyay aa
Let it be anguish, come still to torment my heart
aa phir say mujhay chhorr kay jaanay kay liyay aa
Come, even if to leave me again
pehlay say maraasim na sahi phir bhi kabhi to
If not for our past association
rasm-o-rahay duniya hi nibhaanay kay liyay [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/977/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>做田人的心聲，政府你有在聽嗎？</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/945</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/945#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 12:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[有人反抗]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[community]]></category>
		<category><![CDATA[cross-post]]></category>
		<category><![CDATA[Inter-Asia]]></category>
		<category><![CDATA[livelihood]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[neo liberalism]]></category>
		<category><![CDATA[place-specific]]></category>
		<category><![CDATA[state]]></category>
		<category><![CDATA[urban planning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=945</guid>
		<description><![CDATA[
寄自: indietaiwan
農村武裝青年：「我不願種田」、「台灣母親你要帶我去哪裡？」
@台中縣大肚鄉磺溪書院、大肚河堤旁稻田; 09/2009
「香港菜園村 因為廣深港高速鐵路要建設 而面臨滅村危機
台灣有許多村落也面臨過類似問題 這種狀況我們並不陌生
農村武裝青年因受香港社運工作者之邀 特別拍了這段表演跟談話 希望能給菜園村村民一些鼓勵!」
「菜園村的朋友大家好，
我們是台灣的樂團，叫農村武裝青年，
我是主唱阿達，
他是鼓手阿展，他是我們小提琴手小魏。
我們在台灣也以樂團的一個方式聲援一些農民運動，
還有關於台灣農村農民農業的一個發展。
當然菜園村的事情，在台灣這陣子也正是在發生，
台灣彰化二林的地方也要全部都要徵收要興建科學園區，
苗栗縣灣寶社區，他還是要強迫徵收，作為科學園區用地，
這個問題已經是世界性的問題了，
不管是香港的菜園村，或是台灣
大概農業跟工業在作一個競爭的時候，
農業總是被犧牲掉的一塊，
那農業犧牲掉，農民當然也被犧牲掉的一個弱勢的族群，
我覺得農業非常的重要是在於對糧食的安全，
我們每天都要吃東西，每位農民都是最辛苦的，
然後也是種出來的東西可以安定我們的每一位，
在這個社會上每一個人民可以安定我們的生命，
這都是你們的辛勞，這是每一個農民的辛勞。
所以我覺得農村他必須要做一個完整的保留，
那我們才能夠建基下完整的一個糧食的安全。
所以我覺得不管是在台灣或是香港，
我們都要積極的去保留下最原始的農村的樣貌，
最原始的農業的產業，
還有每一位辛苦的小農的經濟，
我們要去積極的聲援你們，
為了這塊土地，大家一齊加油，
最後我真的要跟菜園村的朋友說，大家要一起加油，
不要灰心，要有信心，
土地是祖先所留下來的，
土地是大自然所留下來的，
是我們全世界的，不管是大自然，
不管是每一個人或動物，是大家共同擁有的，
我們一塊去珍惜這塊土地，
不要再被那些惡勢力或政府或財團用強硬的方式，來徵收我們的土地，
所以我們要一起捍衛自己的土地，
菜園村，加油！」
(陳秉鳳筆錄)
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/945/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sit Down</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/940</link>
		<comments>http://oblivion1938.com/archives/940#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>© 李智良</dc:creator>
				<category><![CDATA[反精神科]]></category>
		<category><![CDATA[映音材料*]]></category>
		<category><![CDATA[1989]]></category>
		<category><![CDATA[A/V]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[community]]></category>
		<category><![CDATA[memory]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[subjectivity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/?p=940</guid>
		<description><![CDATA[
有一些歌是屬於我們的，不管我們是誰，它會安慰我們，叫我們哭完又笑。
I sing myself to sleep
A song from the darkest hour
Secrets I can&#8217;t keep
Inside of the day
I swing from high to deep
Extremes of sweet and sour
Hope that God exists
I hope I pray
Drawn by the under tow
My life is outa&#8217; control
I believe this wave will bear my weight so let it flow
Oh sit down
Oh sit down
Oh sit [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://oblivion1938.com/archives/940/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
