<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 愛歌/ Ghulam Ali</title>
	<atom:link href="http://oblivion1938.com/archives/253/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oblivion1938.com/archives/253</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Sep 2011 00:57:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 李智良／Lee</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/253/comment-page-1#comment-2627</link>
		<dc:creator>李智良／Lee</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 08:07:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/archives/253#comment-2627</guid>
		<description>歌名 &quot;Hum ko kiss ke gham ne maara&quot; 字面解 &quot;whose grief killed me&quot;; 遁此就是&quot; who caused the sadness which ruined my life or devastated me...&quot; 的意思。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>歌名 &#8220;Hum ko kiss ke gham ne maara&#8221; 字面解 &#8220;whose grief killed me&#8221;; 遁此就是&#8221; who caused the sadness which ruined my life or devastated me&#8230;&#8221; 的意思。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

