<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 2007 選書</title>
	<atom:link href="http://oblivion1938.com/archives/252/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oblivion1938.com/archives/252</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Sep 2011 00:57:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
	<item>
		<title>By: To paraphrase &#171; Quod erat demonstrandum</title>
		<link>http://oblivion1938.com/archives/252/comment-page-1#comment-3218</link>
		<dc:creator>To paraphrase &#171; Quod erat demonstrandum</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 07:24:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://oblivion1938.com/archives/252#comment-3218</guid>
		<description>[...] 久違的書評。「一見如故，卻是注定三個都失戀、友誼也不得萬歲」，「亞洲人用英語寫作到底具『解放性』或是『規懲性』」，都是很有意思的見解；尤其喜愛 Schreber 和 Blanchot 的部份，精神解放暨空間爭取是李氏持之以恆的兩軸。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 久違的書評。「一見如故，卻是注定三個都失戀、友誼也不得萬歲」，「亞洲人用英語寫作到底具『解放性』或是『規懲性』」，都是很有意思的見解；尤其喜愛 Schreber 和 Blanchot 的部份，精神解放暨空間爭取是李氏持之以恆的兩軸。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

